Zangavond met Riessense psalmen en gezangen in Schildkerk
Donderdag 6 maart is er in de Schildkerk een zangavond waar psalmen en gezangen in het Rijssens dialect centraal staan. De zangavond begint om 19.30 uur en medewerking wordt verleend door kamerkoor Gloria onder leiding van Geert-Jan Schulenburg en stadsorganist Dick Sanderman.
Biebel
De zangavond in de streektaal is een initiatief van de Werkgroep Biebel in ’t Riessens van het Rijssens Museum. De leden zijn bezig de Twentse Biebel van Anne van der Meiden in te lezen in het Rijssens dialect en op geluidsdrager te zetten. Onder andere via de website Erfgoed Rijssen-Holten zijn fragmenten te beluisteren. Het complete Evangelie van Johannes is inmiddels op geluidsdrager beschikbaar voor belanghebbenden.
Thema Psalm 19
Het thema van deze tweede Rijssense zangavond is de natuur en komt uit de berijmde Psalm 19 “Het ruime hemelrond” dat vertaald is met “Zo hoog’ een hemel geet”. De liederen hebben allemaal met het thema te maken. De zang wordt afgewisseld met Bijbelgedeelten die ook te maken hebben met de natuur en natuurverschijnselen zoals stormwind Euroclydon waarmee de apostel Paulus te maken kreeg, maar ook de storm waarmee de profeet Jona te maken kreeg op weg naar de stad Nineve.
Kathedraal en kökntoafel
De vertalingen van de psalmen zijn van Jan Averink uit Randwijk. Deze oud-Rijssenaar heeft intussen een flink aantal psalmen vanuit de onberijmde versie in de Bijbel overgezet in het Rijssens dialect. Averink zal een korte uitleg geven over zijn vertaalwerk onder de titel “Kathedraal en kökntoafel”. Van wijlen Gerrit Ligtenberg is de Rijssense vertaling opgenomen van het gezang “O, Heer’ mijn God”. Arie Jansen tekende voor de vertaling van de natuurpsalm 29.
Hele en halve nootn
Kamerkoor Gloria heeft een eigen inbreng in het programma en er is alle ruimte voor ritmische en iso-ritmische samenzang, of zoals dat in goed Rijssens heet: op hele en halve nootn. De reacties op de zangavond van vorig jaar waren onverdeeld positief, maar de vraag naar meer samenzang heeft de organisatie flink werk van gemaakt. Ook stadsorganist Dick Sanderman zorgt voor zijn eigen accenten.
Lezersvriendelijk
De toegang is gratis. Bij de uitgang zal een collecte worden gehouden ter bestrijding van de onkosten. Wie deze Rijssense zangavond wil bijwonen is van harte welkom. Alle liederen en tekstgedeelten staan in een overzichtelijk programmaboekje, zodat meelezen en meezingen geen probleem is. Ook de schrijfwijze van alle dialectteksten wordt lezersvriendelijk uitgevoerd. Alle onderdelen zijn in het Rijssens dialect. De organiserende werkgroep wil aantonen dat het Rijssens dialect zich goed leent om gebruikt te worden in een muzikale bijeenkomst met Schriftlezing, psalmen en gezangen.
Werkgroep
De werkgroep bestaat uit de dialectliefhebbers Arie Jansen, Gertjan ter Harmsel, Gerrit Beunk, Jennet van der Harst, Ria Dekker-Averesch en Gerrit Dannenberg. Zij nemen op 6 maart verschillende onderdelen voor hun rekening. De Werkgroep Biebel in ’t Riessens is een aantal jaren geleden gestart en inmiddels zijn de Bijbelboeken Ruth, Esther en het Evangelie van Johannes gereed. Op dit moment wordt de laatste hand gelegd aan Genesis.
Averink
Jan Averink is al een heel eind gevorderd met het vertalen van de psalmen in de taal van zijn hart. Op zijn vernieuwde website https://www.rijssensepsalmen.nl/ is het resultaat te zien. Averink stelt hoge eisen aan zijn verdichtwerk en dat was ook de reden dat de Werkgroep hem heeft gevraagd zijn psalmberijmingen beschikbaar te stellen voor deze speciale muzikale dialectavonden in de dialectmaand maart.